jueves, 5 de diciembre de 2013

EL MANUSCRITO DE CHICHICASTENANGO

En la època de la colonizaciòn española, los encargados de la "domesticaciòn a travès de la religiòn" ò "misiòn evangelizadora" como diò en llamàrsela,  por lo general, terminaron arrasando con el conjunto de creencias, tradiciones orales y escritas, mitos, leyendas, historia de migraciones de las diferentes tribus que poblaron Amèrica etc.
Es asi, que hubo algunos cronistas indìgenas que en lengua castellana y en quichè, lengua hablada por los pueblos pertenecientes al reino Quichè, hoy Repùblica de Guatemala, volcaron los temas mencionados en diferentes textos que fueron conocidos por sus nombres y que han pasado a la posteridad para ser estudiados por generaciones de estudiosos que han dado mùltiples interpretaciones a los pasajes màs oscuros de dichos textos.
Los libros  originales estaban escritos en una lengua desconocida (no la quichè que los religiosos entendìan y hablaban), siendo posible que fueran jeroglìficos maya y que fueran los mismos signos contenidos en los Còdices Mayas que fueron enviados al viejo mundo.
Estos cronistas desarrollaron su tarea en Guatemala y Mèxico principalmente, en la zona donde habìa florecido el Imperio de los Mayas.
Si algo tenìan los mayas de Yucatàn era la anotaciòn en una especie de plancha de corteza con determinados caracteres, y en los que escribìan su historia, ceremonias, orden de sacrificios a sus ìdolos. Estas especies de planchas, estaban "encuadernadas" de modo que podìan desplegarse a la manera de un libro. La mayorìa de estos libros fueron destruidos por el FANATISMO EVANGELIZADOR de los recièn llegados.
En un intento de "equilibrar" esta aniquilaciòn de su cultura, los indios entrenaban a sus jòvenes en el aprendizaje de los relatos de su historia, transmièndose transgeneracionalmente. Inclusive, se habìan destinado ciertas personas a que oficiaran el rol de historiadores, recitàndolas a voluntad y con la intenciòn de asegurar la preservaciòn de su cultura de la que tan brutalmente habìan sido despojados.
En forma similar a los pueblos de Guatemala, es como, los indios mexicanos tenìan cinco libros donde estaban contenida la historia, el còmputo del tiempo,  los sueños, agueros y supersticiones, el detalle de batallas triunfos etc.
Los indios americanos, se aferraron a sus creencias antiguas hasta por lo menos el siglo XVII, inclusive algunos historiadores escribe que "....tenìan fàbulas muy perjudiciales de la creaciòn del mundo.... Estos tambièn son el origen de los llamados libros de CHILAM BALAM, descubiertos en diferentes lugares de Yucatàn. 

EL MANUSCRITO DE CHICHICASTENANANGO: figura entre los primeros  documentos escritos en lengua latina  por  indios.
Se cree que es una copia fiel del libro original por uno ò màs indios de aquella raza. En algunas citas, figura como "conteniendo" partes de Popol Vuh, mientras que en otras podrìa interpretarse como sinònimos. Lo màs seguro, es que el qutor del manuscrito, quiera suplir la ausencia del asì llamado Popol Vuh, aunque hace referencia a que conocìa su contenido.


Podrìa ser considerado como una obra literaria, donde se expone la mitologìa y la historia de las razas civilizadas de Amèrica Central.
El manuscrito, carece de tìtulo y comienza .."este es el principio de las antiguas historias de este lugar llamado Quichè"....."el principio y origen de todo lo que se hizo en la ciudad del Quichè, por las tribus de la naciòn quichè.

En cuanto al POPOL VUH ò Libro Comùn original ya habìa desaparecido en tiempos de la Conquista, como consignaron los autores del manuscrito : "esto lo escribiremos, lo sacaremos a la luz porque ya no se ve el Popol Vuh, donde se veìa claramente la venida del lado del mar, la narraciòn de nuestra oscuridad y el conocimiento claro de la vida.......
El Popol Vuh era un libro de profecìas y el oràculo de los reyes y señores, segùn lo refiere el autor del manuscrito.
En otro pasaje dice que los reyes "sabìan si se harìa la guerra y todo era claro ante sus ojos, veìan si habrìa mortandad ò hambre, si habrìa pleitos. Sabìan bien  dònde podìan verlo, que existìa un libro por ellos llamado Popol Vuh " .
Termina diciendo, el cronista quichè, "porque ya no puede verse el libro (Popol Vuh) que tenìan antiguamente los reyes, puès ha desaparecido".
Nadie sabe a ciencia cierta còmo y cuando desapareciò. El autor de Manuscrito.. dice que estaba oculto y que habìa desaparecido. 
Serìa la catàstrofe que terminò con el reino quichè?, en el gran incendio de Utatlàn.....llamada despuès Sta. Cruz del Quichè?
El Popol Vuh, llamado tambièn el Libro de los Prìncipes, Libro del Consejo, quizà fue la transcripciòn de pictografìa realizada en mantas y tejidos, ya perdida ò una especie de lenguaje en hilos como los peruleros.